Skip to main content


Nuovo eIDAS, ecco cosa cambierà con l’accordo sull’identità digitale europea

Il trilogo ha approvato il regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che, modificando le norme #eIDAS istituisce un framework per l’identità digitale europea: ecco lo scenario che si prospetta

@informatica

https://www.agendadigitale.eu/documenti/nuovo-eidas-ce-laccordo-sullidentita-digitale-europea-cosa-ci-aspetta/
in reply to Trash Panda

@raccoon L’utente eIDAS disporrà di un cruscotto mediante il quale potrà avere il controllo della circolazione dei propri dati con l’opzione di verifica dell’uso corretto degli stessi da parte del mondo esterno degli altri Portafogli o dei servizi offerti agli stessi.

Il Portafoglio Europeo deve consentire all’utente (persona fisica) la sottoscrizione qualificata in modo gratuito.

Ci vorranno un paio di anni per partire con il Portafoglio Europeo
Unknown parent

Zughy
@alebaffa questa storia dei termini tecnici è un po' una cavolata se ci pensi :P abbiamo tantissimi termini tecnici in italiano che sono, per l'appunto, in italiano, perché qualcunə li ha tradotti tanto tempo fa. A mio avviso l'inglese dovrebbe limitarsi a lingua franca (un ponte tra persone che non condividono una lingua comune), non a opacizzare una lingua - che poi non succede solo coi termini tecnici

(Itanglese non l'ho inventato io ahahah)
in reply to Zughy

@zughy e allora chi è stato? Licia Corbolante? O magari mi tocca scoprire ch è stato qualche mostro sacro tipo De Mauro o Eco? 😅

@alebaffa @informatica
Unknown parent

versodiverso :fedora: :kde:
@alebaffa A me sanguinano gli occhi a vedere che solo in Italia non si traducano... Prova a fare una considerazione tale in Francia e ti ritrovi sulla ghigliottina (si scherza ovviamente). @informapirata @informatica
Unknown parent

Paolo Redaelli
Le traduzioni non devono essere scimmiottature. In "Distributed block chain" non c'è "electronic". Ledger è senz'altro registro. Block chain è catena di blocchi. O anche solo catena. Ci vorrebbe l'estro di un vate o quantomeno scacciare la vergogna del neologismo con cui l'Accademia della crusca ed altri intellettuali hanno incatenato l'Italia creatività. Scommetto che un prestito dal napoletano o dal siculo sarebbe molto espressivo 😁
@FlavioB
This entry was edited (1 year ago)

This website uses cookies to recognize revisiting and logged in users. You accept the usage of these cookies by continue browsing this website.